Wednesday, February 13, 2013

Town или City?

С английского языка и "town", и "city" можно перевести как "город". Помнится в школе нас учили, что town - это небольшого размера город, а city - это большой город. Я почему-то всегда представлял, что city - это город с населением хотя бы в полмиллиона. Наверное потому, что наши учителя в школе в пример приводили именно такие города.

И вот недавно я разговорился с коллегой-канадкой за чашкой чая и сказал, что я родом из небольшого городка с населением в 150 тысяч. человек. Свой городок я назвал "small town". На что она отвечает - да нет, у нас 150 тысяч - это уже city, а вот small town - это тысяч в 10. Я говорю - упс, на Украине 10 тысяч - это просто поселок/деревня.

Меня вообще такой расклад удивил, хотя я привык, что в Канаде нередко стараются придать обычным вещам побольше помпезности. Потом через несколько дней довелось мне мотаться в Ричмонд Хилл и на въезде я увидел знак вроде "Town of Richmond Hill, population of 185 000". Нет, думаю, все-таки я был прав в моем понимании, что есть city, а что есть town. Хотя потом я вспомнил, что коллега родом из провинции Nova Scotia, а там действительно все города маленькие.

В продолжение истории, один мой знакомый эмигрировал из Украины в Канаду и написал мне, что поселился в городе Winkler в Манитобе. Я решил проверить по карте, где он находится - оказалось километров 120-130 от Виннипега, недалеко от границы с США. Потом открыл Википедию и увидел, что там Winkler называют city с населением в 10 670 человек. Фигассе, думаю я, вот это уже за рамками школьной программы английского языка :)

Более, того, Winkler является шестым (!) по размеру городом в Манитобе. Я специально пошел по ссылке, чтобы убедиться, что я правильно понял это простое предложение. Да, самый большой город - столица - Виннипег с населением в 663 тысячи, на втором месте городок Brandon с населением в 46 тысяч, остальные же города имеют по 8-12 тысяч жителей.

Как видим, значение слова зависит еще и от местности и плотности населения :)

2 comments:

AnnaKoru said...

А вот еще пример: город Морден (сосед Винклера). До августа прошлого года был town of Morden, а с августа - уже city of Morden, поскольку численность перевалила за 7,5 тысяч.

Anonymous said...

City и Town - это не однородное понятие и отличается не только от страны к стране, но и даже от региона к региону. Тоже самое например, как непосредственно город в русскоязычных краях. В СССР статус города определялся не только количеством населения, но и процентом занятых в сельском хозяйстве (больше/меньше 85%) или в других отраслях. Но тут понятно, что в населенном пункте на 100000 человек, явно большинство жителей не работают в сельском хозяйстве, иначе это какой-то огромный по территории объект должен быть. Вобщем, в СССР была 2 критерия: количество населения и процент занятых в с/х. В Канаде статус Town | City регулируется не федеральным законодательством, а законами каждого региона и они в этом плане отличаются. Поэтому в Манитобе, где порог населения для City составляет 7,5 тысяч человек, какой-то город называется City, а в другом регионе он бы был Town. Плотность населения, скорее всего, не имеет значение, имеет значение юридические границы муниципалитета - подчиняются ли все районы и пригороды города, непосредственно, городу, или имеют свою автономную администрацию. Но это как бы понятно, что влияет на численность населения, так что население - тот самый критерий для Канады, но отличающийся от региона к региону.

Post a Comment